Mittwoch, 19. August 2015

Technische Übersetzungen (Fachübersetzungen) Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch - deutschlandweit schnell, sicher und professionell.

Fachübersetzungen von technischen Texten Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch für Hersteller, Händler und Unternehmen in ganz Deutschland.


(Artikel aktualisiert am: 03.03.2018)

Deutschen Firmen und Herstellern, die ihre Maschinen, Geräte, Anlagen oder andere technische Produkte auf dem polnischen Markt anbieten wollen und zu diesem Zweck eine sichere technische (Kataloge, Bedienungsanleitungen) und/oder beglaubigte (Zertifikate, Zulassungen) Übersetzung ins Polnische benötigen, biete ich deutschlandweit schnelle und professionelle Hilfe.

In meiner Eigenschaft als gerichtlich zugelassene,vereidigte Übersetzerin der polnischen Sprache garantiere außerdem einen streng vertraulichen Umgang mit den Firmen- und Produktdaten (in Übereinstimmung mit dem Datenschutzgesetz) und absolute Diskretion (Schweigepflicht).


Technische Übersetzungen Deutsch-Polnisch:

  • Bedienungsanleitungen
  • Technische Merkblätterr
  • Kataloge
  • Prüfzeugnisse
  • Zertifikate
  • CE-Kennzeichungen
  • Leistungserklärungen
  • Kauf-/Verkaufsverträge
  • Geschäftskorrespondenz
  • Internetpräsenzen/online-Shops >/li>
  • ... und alle weiteren technischen/geschäftlichen Unterlagen

Deutschlandweiter Einsatzgebiet für technische Übersetzungen Deutsch-Polnisch:

  • Berlin, Potsdam, Cottbus
  • Hannover, Braunschweig, Osnabrück, Göttingen
  • Stuttgart, Mannheim, Karlsruhe, Freiburg, Heidelberg, Heilbronn
  • Köln, Dortmund, Essen, Düsseldorf, Duisburg , Bochum
  • Ludwigshafen, Koblenz, Trier
  • Leipzig, Dresden, Halle, Magdeburg
  • Kiel, Lübeck
  • Erfurt, Jena, Gera
  • München, Nürnberg, Augsburg, Würzburg, Regensburg
  • Bremen, Bremerhaven
  • Frankfurt, Wiesbaden, Darmstadt, Kassel
- und auch für Unternehmen aus allen kleineren Städten und Orten. Da Übersetzungen dieser Art problemlos per e-Mail abgewickelt werden können, ist der Ablauf für beide Seiten bequem und einfach.


Ablauf eines Übersetzungsauftrages für eine technische Fachübersetzung Deutsch-Polnisch:

  • Sie kontaktieren mich und stellen mir eine Anfrage. Am besten funktioniert es per e-Mail - den zu übersetzenden Text können Sie in diesem Fall gleich zur Begutachtung anhängen. Der Kostenvoranschlag wird von mir persönlich vorgenommen, die Daten sind nur mir bekannt.
  • Ich begutachte den Text und teile Ihnen - ebenfalls schriftlich per E-Mail - den Preis und die Dauer der Anfertigung mit.
  • Wenn das Gesamtangebot Ihnen zusagt, erteilen Sie mir den Auftrag per E-Mail.
  • Nach der Anfertigung erhalten Sie die Übersetzungen (in der von Ihnen gewünschten Form, z.B. als beglaubigter Ausdruck per Post oder als PDF per e-Mail) und die Rechnung für den vereinbarten Betrag.
KONTAKT:
Anna Janas, M.A. - vereidigte Übersetzerin der polnischen Sprache
E-Mail: info@lingua74.de
Tel.(kontakt deutschlandweit): 0561 - 475 86 91

Kommentare :

  1. Sehr geehrte Frau Janas, wir werden demnächst die Übersetzung (Deutsch-Polnisch) für die Teilnahme an einer öffentlichen Ausschreibung in Polen benötigen. Es handelt sich um eine recht umfangreiche Dokumentation, Teile der Übersetzung müssen auf jeden Fall beglaubigt werden. Wie funktioniert es dann mit der Auftragsabwicklung?
    i.A. Katharina Ries

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Sehr geehrte Frau Ries,

      in diesem Fall verläuft die Abwicklung tatsächlich ein wenig anders. Die beglaubigten Übersetzungen ins Polnische müssen nämlich in der Regel entweder nach dem deutschen Originaldokument oder nach der beglaubigten Kopie des Originaldokuments angefertigt werden. Ich persönlich empfehle, von allen Unterlagen, deren Übersetzung in beglaubigter (beeidigter) Form verlangt wird, notariell beglaubigte Kopien anfertigen zu lassen.
      Diese können Sie mir anschließend per Einschreiben zukommen lassen. Da die Postsendungen meist gleich am nächsten Werktag zugestellt werden, mach es zeitlich keinen nennenswerten Unterschied.
      Diese Form hat zusätzlich den Vorteil, dass ich die beglaubigten Kopien mit der jeweiligen von mir angefertigten polnischen Übersetzung zusammenheften kann - somit weiß man anschließend in Polen sofort, welche Übersetzung zu welchem Dokument gehört.

      Die Rücksendung der beglaubigten Übersetzungen ins Polnische an Sie erfolgt anschließend ebenfalls auf dem postalen Wege. Die Übersetzungen und die angehefteten beglaubigten Kopien dürfen nicht mehr auseinander geheftet werden (rückseitig befindet sich mein Stempel, der die Seiten verbindet).

      Alle anderen Unterlagen dagegen (technische Dokumentationen, Kataloge, Formulare etc.) können bequem auf elektronischem Wege per e-Mail erfolgen.

      Bitte nehmen Sie einfach direkten Kontakt mit mir auf, gern können wir die Details unverbindlich besprechen.
      Mit freundlichen Grüßen
      Anna Janas

      Löschen
  2. Guten Tag, wir haben eine ganze Internetseite ins Polnische zu übersetzen, dazu einen online-Shop mit zahlreichen Produktbeschreibungen der Geräte. Wie sind denn Ihre Preise?
    MfG

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Guten Tag,

      meine Preise sind verantwortungsvoll gestaltet und gewährleisten ein optimales Preisleistungsverhältnis - ein bewährter Grundsatz, den ich schon seit Jahren bei der Preisgestaltung verfolge, unabhägig davon, ob ich für Firmen oder Privatkunden tätig bin.

      Da ich für die Qualität meiner Übersetzugnen hafte und damit indirekt für den Erfolg Ihrer polnischsprachigen Internetpräsenz auf dem polnischen Markt verantwortlich bin, biete ich nur sichere und qualitativ hochwertige Arbeit. Auf die sprachliche/sachliche Qualität meiner Übersetzungen erhalten Sie von mir volle Garantie.

      Ich respektiere außerdem die Arbeit meiner Kollegen und führe deshalb keine Dumpingkriege, sondern verhalte mich stets solidarisch.

      Wenn Sie diese Preispolitik und Arbeitsmoral befürworten, dann freue ich mich, Sie unter meinen Kunden begrüßen zu dürfen.

      Gern werde ich Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag erstellen, wenn Sie mir den Link zu Ihrer Seite zukommen lassen. Am besten direkt an die Adresse info@lingua74.de

      Mir freundlichen Grüßen
      Anna Janas

      Löschen
    2. Brauchen Sie einen Link oder geht auch EXCEL

      Löschen
    3. Wenn Sie alle vom Deutschen ins Polnische zu übersetzenden Texte in einer Datei haben, dann können Sie mir selbstverständlich gern auch diese zusenden. Auf diese Art kann ich einen genauen Kostenvoranschlag erstellen.

      Löschen
  3. Guten Tag,
    wir benötigen eine beglaubigte Übersetzung für das Finanzamt. Fertigen Sie auch Übersetzungen dieser Art an? Werden diese amtlich anerkannt? Wie schnell können Sie es machen? Wir haben es ziemlich eilig, da wir vom Finanzamt eine Frist erhalten haben.
    Mfg

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Ja, ich fertige auch beglaubigte (vereidigte/bescheinigte) Übersetzungen für das (polnische oder deutsche) Finanzamt an. Ob aus dem Polnischen ins Deutsche oder andersrum - die Übersetzungen, die ich anfertige, sind in amtlicher Qualität und werden überall anerkannt, da ich sie in meiner Eigenschaft als vereidigte Übersetzerin beglaubige.

      Dringende Aufträge haben bei mir grundsätzlich Vorrang, diese beareite ich ohne Wartezeiten. Je nach Umfang Ihrer Unterlagen (Seitenanzahl, Textmenge...) kann die Bearbeitung 1-2 Werktage in Anspruch nehmen.

      Bitte kontaktieren Sie mich direkt (info.qlingua74.de) und senden mir Ihre Unterlagen per e-Mail zu - ich nenne Ihnen sofort alle Konditionen.
      Als vereidigte Übersetzerin unterliege ich der strengen Schweigepflicht. Kostenvoranschläge und Übersetzungen dieser Art fertige ich immer persönlich an - Ihre Daten sind somit nur mir bekannt.
      Beste Grüße

      Löschen

Hier ist Raum für Ihre Kommentare oder Fragen. Der Blog wird moderiert – Ihr Text erscheint erst nach Freigabe der Blogautorin.

© 2002-2018 lingua74

Blog Style by lingua74, Powered by Blogger

Diese Webseite verwendet Cookies. Mit der weiteren Nutzung erklären Sie sich damit einverstanden. Über Ihren Browser können Sie das Setzen von Cookies jederzeit deaktivieren. Das kann jedoch die Funktionen der Webseite einschränken. Weitere Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.
Hier gelangen Sie zur Datenschutzerklärung von Google Inc. („Google“).
OK